Ezekiel 2:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G4151 N-NSN πνευμα G2532 CONJ και G353 V-AAI-3S ανελαβεν G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1808 V-AAI-3S εξηρεν G1473 P-AS με G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G1473 P-AS με G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G191 V-IAI-1S ηκουον G846 D-GSM αυτου G2980 V-PAPGS λαλουντος G4314 PREP προς G1473 P-AS με
HOT(i) 2 ותבא בי רוח כאשׁר דבר אלי ותעמדני על רגלי ואשׁמע את מדבר אלי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H935 ותבא entered H7307 בי רוח And the spirit H834 כאשׁר into me when H1696 דבר he spoke H413 אלי unto H5975 ותעמדני me, and set H5921 על me upon H7272 רגלי my feet, H8085 ואשׁמע that I heard H853 את   H1696 מדבר him that spoke H413 אלי׃ unto
Vulgate(i) 2 et ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi et statuit me supra pedes meos et audivi loquentem ad me
Clementine_Vulgate(i) 2 Et ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi, et statuit me supra pedes meos: et audivi loquentem ad me,
Wycliffe(i) 2 And the spirit entride in to me, after that he spak to me, and settide me on my feet. And Y herde oon spekynge to me,
Coverdale(i) 2 And as he was commonynge with me, the sprete came in to me, and set me vp vpon my fete: so that I marcked the thinge, that he sayde vnto me.
MSTC(i) 2 And as he was communing with me, the spirit came in to me, and set me up upon my feet: so that I marked the thing, that he said unto me.
Matthew(i) 2 And as he was commonynge with me, the sprete came in to me, and sett me vp vpon my fete: so that I marcked the thinge, that he sayde vnto me.
Great(i) 2 And as he was comoninge wt me, the sprete came into me, and sett me vp vpon my fete: so that I marcked the thynge, that he sayde vnto me.
Geneva(i) 2 And the Spirite entred into me, when he had spoken vnto me, and set me vpon my feete, so that I heard him that spake vnto me.
Bishops(i) 2 And the spirite entred into me when he had spoken vnto me, & set me vpon my feete, so that I heard him that spake vnto me
DouayRheims(i) 2 And the spirit entered into me after that he spoke to me, and he set me upon my feet: and I heard him speaking to me,
KJV(i) 2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
KJV_Cambridge(i) 2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
Thomson(i) 2 Whereupon a blast of wind came upon me and took me and lifted me up and set me on my feet and I heard him speaking to me and he said to me,
Webster(i) 2 And the spirit entered into me when he spoke to me, and set me upon my feet, that I heard him that spoke to me.
Brenton(i) 2 And the Spirit came upon me, and took me up, and raised me, and set me on my feet: and I heard him speaking to me.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἦλθεν ἐπʼ ἐμὲ πνεῦμα, καὶ ἀνέλαβέ με, καὶ ἐξῆρέ με, καὶ ἔστησέ με ἐπὶ τοὺς πόδας μου, καὶ ἤκουον αὐτοῦ λαλοῦντος πρὸς μέ.
Leeser(i) 2 And a spirit entered into me as he spoke unto me, and it placed me upon my feet, and I heard him that spoke unto me.
YLT(i) 2 And there doth come into me a spirit, when He hath spoken unto me, and it causeth me to stand on my feet, and I hear Him who is speaking unto me.
JuliaSmith(i) 2 And the spirit will come into me as he spake to me, and he will cause me to stand upon my feet, and I shall bear him speaking to me.
Darby(i) 2 And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spoke unto me.
ERV(i) 2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.
ASV(i) 2 And the Spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And spirit entered into me when He spoke unto me, and set me upon my feet; and I heard Him that spoke unto me.
Rotherham(i) 2 Then the Spirit entered into me, as soon as he spake unto me, and it caused me to stand upon my feet,––and I heard one speaking unto me.
CLV(i) 2 And there does come into me a spirit, when He has spoken unto me, and it causes me to stand on my feet, and I hear Him who is speaking unto me."
BBE(i) 2 And at his words the spirit came into me and put me on my feet; and his voice came to my ears.
MKJV(i) 2 And the Spirit entered into me when He spoke to me, and set me on my feet, so that I heard Him who spoke to me.
LITV(i) 2 And the Spirit entered into me as He spoke to me, and He made me stand on my feet, and I heard Him speaking to me.
ECB(i) 2 And he words to me, and the spirit enters into me and stands me on my feet: and I hear him who speaks to me:
ACV(i) 2 And the Spirit entered into me when he spoke to me, and set me upon my feet. And I heard him who spoke to me.
WEB(i) 2 The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.
NHEB(i) 2 The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.
AKJV(i) 2 And the spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet, that I heard him that spoke to me.
KJ2000(i) 2 And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spoke unto me.
UKJV(i) 2 And the spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spoke unto me.
TKJU(i) 2 And the Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet, that I heard Him who spoke to me.
EJ2000(i) 2 And spirit entered into me when he spoke unto me and set me upon my feet, and I heard him that spoke unto me.
CAB(i) 2 And the Spirit came upon me, and took me up, and raised me, and set me on my feet. And I heard Him speaking to me.
LXX2012(i) 2 And the Spirit came upon me, and took me up, and raised me, and set me on my feet: and I heard him speaking to me.
NSB(i) 2 The Spirit entered me when he spoke to me. He stood me on my feet, and I heard him speaking to me.
ISV(i) 2 Even while he was speaking to me, the Spirit entered me, set me on my feet, and I listened to the voice that had been speaking to me.
LEB(i) 2 And the Spirit* came into me as he was speaking to me, and it set me on my feet, and I heard the one speaking to me.
BSB(i) 2 And as He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I heard Him speaking to me.
MSB(i) 2 And as He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I heard Him speaking to me.
MLV(i) 2 And the Spirit entered into me when he spoke to me and set me upon my feet. And I heard he who spoke to me.
VIN(i) 2 And he words to me, and the spirit enters into me and stands me on my feet: and I hear him who speaks to me:
Luther1545(i) 2 Und da er so mit mir redete, ward ich wieder erquickt und trat auf meine Füße und hörete dem zu, der mit mir redete.
Luther1912(i) 2 Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete.
ELB1871(i) 2 Und als er zu mir redete, kam der Geist in mich und stellte mich auf meine Füße; und ich hörte den, der zu mir redete.
ELB1905(i) 2 Und als er zu mir redete, kam der Geist in mich und stellte mich auf meine Füße; und ich hörte den, der zu mir redete.
DSV(i) 2 Zo kwam in mij, als Hij tot mij sprak, de Geest, Die mij stelde op mijn voeten; en ik hoorde Dien, Die tot mij sprak.
Giguet(i) 2 Et un esprit vint en moi; il me prit et il me releva, et m’affermit sur mes pieds, et je l’entendis qui me parlait.
DarbyFR(i) 2 Et comme il me parlait, l'Esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait.
Martin(i) 2 Alors l'Esprit entra dans moi, après qu'on m'eut parlé, et il me releva sur mes pieds, et j'ouïs celui qui me parlait,
Segond(i) 2 Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l'esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j'entendis celui qui me parlait.
SE(i) 2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.
ReinaValera(i) 2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.
JBS(i) 2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.
Albanian(i) 2 Ndërsa ai më fliste, Fryma hyri tek unë dhe më bëri të çohem më këmbë, dhe unë dëgjova atë që më fliste.
RST(i) 2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои,и я слышал Говорящего мне.
Arabic(i) 2 فدخل فيّ روح لما تكلم معي واقامني على قدميّ فسمعت المتكلم معي.
Bulgarian(i) 2 И Духът влезе в мен, когато ми говореше, и ме постави на краката ми; и чух Онзи, който ми говореше.
Croatian(i) 2 OI uđe u me duh, kako mi progovori, te me podiže na noge i ja čuh glas onoga koji mi govoraše.
BKR(i) 2 I vstoupil do mne duch, když promluvil ke mně, a postavil mne na nohy mé, a slyšel jsem, an mluví ke mně.
Danish(i) 2 Og der kom Aand i mig, der han talte til mig, og den rejste mig op paa mine Fødder; og jeg hørte den, del talte til mig.
CUV(i) 2 他 對 我 說 話 的 時 候 , 靈 就 進 入 我 裡 面 , 使 我 站 起 來 , 我 便 聽 見 那 位 對 我 說 話 的 聲 音 。
CUVS(i) 2 他 对 我 说 话 的 时 候 , 灵 就 进 入 我 里 面 , 使 我 站 起 来 , 我 便 听 见 那 位 对 我 说 话 的 声 音 。
Esperanto(i) 2 Kaj kiam Li parolis al mi, venis en min spirito kaj starigis min sur miaj piedoj; kaj mi auxskultis Tiun, kiu parolis al mi.
Finnish(i) 2 Ja kuin hän puhui minun kanssani, niin minä vahvistuin hengessä, ja hän asetti minun jaloilleni; ja minä kuulteli häntä, joka puhui minun kanssani.
FinnishPR(i) 2 Niin minuun tuli henki, kun hän puhui minulle, ja se nosti minut jaloilleni, ja minä kuulin hänen puhuvan minulle.
Haitian(i) 2 Antan l'ap pale konsa a, lespri Bondye antre sou mwen, li mete m' kanpe sou de pye m'. Epi m' tande vwa a ki pran pale ankò.
Hungarian(i) 2 És lélek jöve én belém, a mint szóla, és állata engem lábaimra, és hallám azt, a ki szól vala nékem.
Indonesian(i) 2 Sewaktu suara itu kudengar, masuklah Roh Allah ke dalam diriku, dan ditegakkannya aku. Kemudian kudengar lagi suara itu mengatakan,
Italian(i) 2 E quando egli mi ebbe parlato, lo Spirito entrò in me, e mi rizzò in piè; ed io udii colui che parlava a me.
ItalianRiveduta(i) 2 E com’egli mi parlava, lo spirito entrò in me, e mi fece rizzare in piedi; e io udii colui che mi parlava.
Korean(i) 2 말씀하실 때에 그 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시기로 내가 그 말씀하시는 자의 소리를 들으니
Lithuanian(i) 2 Jam pradėjus kalbėti, dvasia pastatė mane ant kojų, ir aš klausiausi kalbančio.
PBG(i) 2 I wstąpił w mię duch, gdy przemówił do mnie, a postawił mię na nogi moje, i słyszałem mówiącego do mnie;
Portuguese(i) 2 Então, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.
Norwegian(i) 2 Og det kom ånd i mig da han talte til mig, og den fikk mig til å stå på mine føtter, og jeg hørte på ham som talte til mig.
Romanian(i) 2 Cum mi -a vorbit aceste cuvinte, a intrat duh în mine, şi m'a făcut să stau pe picioare; şi am ascultat la Celce-mi vorbea.
Ukrainian(i) 2 І ввійшов в мене дух, коли Він говорив до мене, і звів мене на мої ноги, і я чув Того, Хто говорив до мене.