Ezekiel 2:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
G4151
N-NSN
πνευμα
G2532
CONJ
και
G353
V-AAI-3S
ανελαβεν
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G1808
V-AAI-3S
εξηρεν
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3S
εστησεν
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G4228
N-APM
ποδας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G191
V-IAI-1S
ηκουον
G846
D-GSM
αυτου
G2980
V-PAPGS
λαλουντος
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
Clementine_Vulgate(i)
2 Et ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi, et statuit me supra pedes meos: et audivi loquentem ad me,
DouayRheims(i)
2 And the spirit entered into me after that he spoke to me, and he set me upon my feet: and I heard him speaking to me,
KJV_Cambridge(i)
2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἦλθεν ἐπʼ ἐμὲ πνεῦμα, καὶ ἀνέλαβέ με, καὶ ἐξῆρέ με, καὶ ἔστησέ με ἐπὶ τοὺς πόδας μου, καὶ ἤκουον αὐτοῦ λαλοῦντος πρὸς μέ.
JuliaSmith(i)
2 And the spirit will come into me as he spake to me, and he will cause me to stand upon my feet, and I shall bear him speaking to me.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And spirit entered into me when He spoke unto me, and set me upon my feet; and I heard Him that spoke unto me.
Luther1545(i)
2 Und da er so mit mir redete, ward ich wieder erquickt und trat auf meine Füße und hörete dem zu, der mit mir redete.
Luther1912(i)
2 Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete.
ReinaValera(i)
2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.
Indonesian(i)
2 Sewaktu suara itu kudengar, masuklah Roh Allah ke dalam diriku, dan ditegakkannya aku. Kemudian kudengar lagi suara itu mengatakan,
ItalianRiveduta(i)
2 E com’egli mi parlava, lo spirito entrò in me, e mi fece rizzare in piedi; e io udii colui che mi parlava.
Portuguese(i)
2 Então, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.